Мой опыт освоения английского с нуля

Эмигранты могут жить в США, не зная английский язык. Теоретически. Практически только волшебник способен жить в другой стране и совсем не знать её язык. Но дело не в этом. Уверена: каждый индивидуй должен изучать английский язык! Без него мир скукожен, какими бы языками ты не владел. 

Приехавшие иммигранты обычно попадают в диаспору и продолжают большую часть времени общаться на родном языке. У россиян есть возможность вращаться в русскоговорящем кругу, у китайцев – среди китайцев, у корейцев – среди корейцев и т. д. Если не работаешь, можно жить без знания языка. Бывает, вызывают маму в школу, а переводит провинившийся сын. В пределах русскоязычного общения можно найти друзей, врачей, работников сервиса (сантехников, электриков и др.).

Кто работает, с освоением языка справляется. Я часто слышу ужаснейший акцент у эмигрантов, давно живущих в США, но они успешные специалисты. No problem!

Самоучители английского
Самоучители английского

Как я изучала английский

Судьба закинула меня в США с английским языком на уровне первых 40 уроков самоучителя New American Streamline. Простейший язык для простейших нужд. За полгода первого визита в США освоила язык до уровня, позволявшего читать профессиональную литературу (это легче всего, научный лексикон построен на иностранных языках) и примитивно общаться в повседневной жизни. Ни одного платного урока у меня не было. Сравнивая свои достижения с достижениями других, оцениваю результат как высокий.

Мой путь изучения языка - самоучитель без единого слова на русском (это очень важно!) и тупая зубрёжка слов. Ничто и никто не поможет, если нет словарного запаса. Рекламируемые системы быстрого освоения языка, на мой взгляд, неэффективны. Проталкиваются рекламой и исчезают так же быстро, как появляются. Я присматривалась к ним, кое-что попробовала и отказалась.

Учила слова с утра до вечера самостоятельно и ходила в языковую группу в интернациональном центре. Занятия были бесплатные, примитивные и могли что–то дать только для таких «чайников», как я. Все остальные учили английский по крайней мере в школе и приходили больше для общения.

С болью переживала свой англоязычный позор, была хуже всех. Да ещё столкнулась с проблемой понимания ситуации по рисунку. Пол человека не различала ни по изображению, ни по имени. Человек в обмороке мной однозначно считывался как пьяный, хотя китайса-японса видели именно обморок. Части американского дома я стала узнавать только после его посещения. В глазах группы я выглядела полным идиотом, не видела очевидного.

Позднее начался период анекдотического перепутывания слов (swim - sweet и т.д.). Когда выучиваешь первые сотни слов, этой проблемы нет, а тысячи слов, выученных в считанные месяцы, безбожно путались. 

Проблема понимания

В результате упорных бдений над самоучителем уже на первых этапах освоения языка я могла выразить, что хотела, в пределах небольшого словарного запаса. С ошибками, медленно, но могла, и этот навык поддавался развитию по моей воле. Американцы говорили, что мой акцент незначительный, и никогда не переспрашивали. Но навык понимания воле не поддавался, надо было просто ждать. Понимала только медленную речь. Китаец, испанец или мексиканец говорят на разных английских, но все слишком быстро для новичка. Часто догадывалась о смысле сообщения по ситуации и нескольким узнаваемым словам.

Резкий скачок в понимании языка произошёл во второй приезд в США, примерно после 10-11 месяцев ежедневного изучения, если суммировать все периоды напряжённой учёбы (у меня были большие перерывы). Интересные научно-популярные фильмы стала понимать практически полностью. Американские фильмы с субтитрами, если захватывали, улавливала процентов на 80. Этого достаточно для понимания содержания. Как-то мне дали DVD «Зелёная миля» с английскими субтитрами, я забыла, что он на иностранном языке. А некоторые британские фильмы по ТВ практически совсем не понимала и сейчас плохо понимаю.

Присматривалась к опыту понимания у других. Поначалу у всех дела не блестящи независимо от длительности изучения языка за пределами англоязычной среды. Чтобы сразу свободно общаться, недостаточно быть преподавателем английского, надо быть языковым гением. Обычно британцы, попав сюда, впадают в настоящий шок, т. к. не понимают почти ничего из языка улицы. Дикторов понимают, а улицу нет. Приезжие с английским на уровне университета неплохо понимают радио примерно через 2 месяца. Я через два месяца стала только разделять знакомые слова в предложениях и различать акценты. От разделения слов до понимания предложений путь нелёгкий.

Иногда эмигранты, прожившие здесь не один год и не испытывающие проблем в повседневном общении, в особых случаях (например, важный звонок) просят американцев провести разговор, так как непонятые детали не всегда осознаются.

Изучение английского
Дороги к английскому

Забавные ситуации

😅Когда я впервые оказалась на американской улице, ко мне подошли люди с опросником. К несказанному счастью, урок Questionnaire я уже прошла. Поняла, чего они хотят, и сказала, что это мой первый день в США и первый выход в город. Они пожелали мне всего–всего, а я на всю оставшуюся жизнь осталась в превеликой гордости, что смогла изъясниться. 

😅Однажды был забавный случай в автобусе. Я не туда приехала, и пришлось пообщаться с шофёром. Это был цирк! Не узнавала ни одного звука. О понимании слов речи не было, хотя, в конце концов, догадалась, о чём он. Казалось, шофёр издаёт звуки в недосягаемом моим ушам низком диапазоне. Заметила, что язык низких голосов я распознаю намного хуже из-за каких-то слуховых особенностей.

😅Поначалу плохо понимала речь любого американца кроме странных исключений.  Например, американскую подругу Филис я понимала. Когда в разговор вступал её муж, ей приходилось переводить с американского на американский, хотя он просто трясся от желания говорить ясно. Придёшь, бывало, домой, всплакнёшь с горя, да делать нечего, надо учить дальше с надеждой, что в один прекрасный момент чудом сойдёт благодать.

😅Часто непонимание носило контекстуальный характер. Когда я впервые платила за салат в кафе, меня спросили: «To go?» (аналогия для незнающих английский: вы платите в кафе за еду, а вас спрашивают: «Идти?») Я подумала: «Ну не стоять же. Чего человеку надо? Блюда выбраны, деньги протянуты. Мне есть хочется, а он пристаёт с вопросами. Никуда to go, есть хочу!» Присев, сообразила, что кассир спрашивал, здесь я изволю откушать или to go в другое место. Он обязан дать соответствующее снаряжение, т. к. есть полагается с экипировкой, сообразной обстановке. Только тут я поняла, почему глагол to go давался в самоучителе в теме про ресторан. Так часто бывало: я понимала прямой смысл фразы, но не понимала реальный смысл.

😅Однажды на занятии в группе я сказала «sad end» (печальный конец). Все иностранцы меня поняли, а учительница Джулия – ни в какую. Я уверенно несколько раз повторила, но так и не уяснила, почему она не понимает. Вечером спрашиваю подругу Филис, она тоже не понимает. Написала – и все объяснилось. Не сэд, а сээд. Я не улавливаю эту длинноту в произношении, в моем словаре тоже короткий звук. Теперь тяну сээээд. Чтоб печаль пробирала!

Люди разных штатов говорят на разных английских

Как-то по ТВ показали интересный фильм об американском английском «Вы говорите по-американски?». Лингвисты наблюдают увеличивающееся языковое расхождение: люди разных штатов не понимают друг друга. Лингвист, ведущий фильм, был понятен мне на 99%. Он говорил как в учебниках и показывал много примеров нестандартного языка, с которым лингвисты рады бы бороться, да американская свобода не позволяет. Вот и правильно бы сделали, если бы боролись! Догадаетесь сразу, что такое how dy, если не знаете заранее? Так сокращают до неузнаваемости how do you do.

В штате Нью-Джерси люди на улице говорят на английском из учебников, а в Арканзасе - на арканзасском. Даже американцы из северных штатов их не понимают – южный диалект.  Поэтому расстраиваться не стоит. Если что-то сильно надо, всегда можно как–нибудь объясниться. Не обезьяны же.

Коренной перелом

Только после нескольких лет жизни в англоязычной среде незаметно произошёл перелом в соотношении навыков понимать–говорить. Не одна я прошла этот перелом, он типичен.  Понимать теперь легче, чем говорить. Из-за отсутствия языковой практики слова отодвигаются в дальнюю память. Когда сам говоришь, надо искать слова и строить фразы, а когда слышишь речь, словарный запас работает.

К несчастью, один из трендов развития языка – ускорение речи. Это заметно, если сравнить старые и новые американские фильмы. Новые понимать труднее из-за быстрого темпа и сленга. Смотрю с английскими субтитрами.

Газеты, особенно заголовки, понимать сложнее, чем научные тексты или политиков. Научные тексты я читаю свободно. Журналисты ищут заковыристые хлёсткие обороты, исследователи пользуются классическим логичным языком, а политики  упрощенным и стандартизованным.

Главное - мотивация 

За годы эмиграции в США мой разговорный английский улучшился очень незначительно, потому что нет нужды в улучшении и почти нет языковой практики, так как основная среда общения русскоязычная. Поскольку я не работаю, то общение на английском языке сводится к редким разговорам с соседями и совсем редким разговорам по делам (врачи, сервисные службы и т.п.). Учи не учи, нет практики - нет  разговорного языка. Говорю плохо, но это не мешает общаться или решать практические дела. В США это как бы норма, здесь живут миллионы таких же косноязычных эмигрантов в первом поколении.

Один год я работала в Гугле с домашнего компьютера. Общение было письменным, онлайн. Оно не требовало улучшить разговорный язык, а грамматические ошибки исправлял автомат.

Тем не менее освоение английского языка всё–таки идёт. Продвигаюсь по двум направлениям.

1. Развиваются те ниши лексикона, которые описывают сферы жизни, освоенные впервые именно в Америке. Например, всё, что касается поддержания газона или технических деталей ухода за домом. Некоторые темы я знаю только на английском языке, в России не было соответствующего опыта.

2. Развивается навык чтения, поскольку читаю много и для практических нужд, и в познавательных целях. На английском информация более обширна и репрезентативна, какой бы вопрос не возник. Учите английский!

***
Избранные посты про эмиграцию и жизнь эмигрантов в США:
 
Вернуться на главную страницу: https://russamerist.blogspot.com/

Все статьи про жизнь эмигрантов в США вы найдёте кликнув на тег ниже

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

10 возражений Ю. Швецу по поводу силы Америки и холодной войны

Известный неизвестный Вашингтон