Мой эмигрантский опыт освоения английского с нуля

За полгода первого визита в США я освоила английский язык почти с нуля до уровня, позволившего читать профессиональную литературу и примитивно общаться в повседневной жизни. Ни одного платного урока у меня не было. 👌

Судьба закинула меня в США с английским языком на уровне первых 40 уроков самоучителя New American Streamline. Простейший язык для простейших нужд. Сравнивая свои достижения с достижениями других, оцениваю результат как высокий.

Изучение английского
Дороги к английскому

Какой английский нужен в Америке?

Эмигранты могут жить в США, не зная английский язык. Теоретически. Практически только волшебник способен жить в другой стране и совсем не знать её язык.
 
Приехавшие иммигранты обычно попадают в диаспору и продолжают большую часть времени общаться на родном языке. У россиян есть возможность вращаться в русскоговорящем кругу, у китайцев среди китайцев, у корейцев среди корейцев и т. д. Если не работаешь, можно жить без знания языка.

Бывает, вызывают маму в школу, а переводит провинившийся сын. В пределах русскоязычного общения можно найти друзей, врачей, работников сервиса (сантехников, электриков и др.).

Кто работает, с освоением языка справляется. Я часто слышу ужаснейший акцент у эмигрантов, давно живущих в США, но они успешные специалисты. No problem!

Как я учила английский

Поначалу моими воротами в английский язык были самоучители без единого слова на русском (это очень важно!) и тупая зубрёжка слов.📖

После первых пяти тысяч слов основным способом стало освоение языка в конкретном деле, хобби или развлечении, которое увлекает.

Почему зубрёжка? Ничто и никто не поможет, если нет словарного запаса. Рекламируемые системы быстрого освоения языка, на мой взгляд, неэффективны. Проталкиваются рекламой и исчезают так же быстро, как появляются. Я присматривалась к ним, кое-что попробовала и отказалась. Зубрёжка быстрее.

Учила слова с утра до вечера самостоятельно и ходила в языковую группу в интернациональном центре. Занятия были бесплатные, примитивные и могли что–то дать только для таких «чайников», как я. Все остальные учили английский по крайней мере в школе и приходили больше для общения.

Мой англоязычный позор

С болью переживала свой англоязычный позор, была хуже всех. Да ещё столкнулась с проблемой понимания ситуации по рисунку. Пол человека не различала ни по изображению, ни по имени. Человек в обмороке мной однозначно считывался как пьяный, хотя китайса-японса видели именно обморок. Части американского дома я стала узнавать только после его посещения.
В глазах группы я выглядела полным идиотом, не видела очевидного.

После того как немного поднабралась англицкой премудрости, начался период анекдотического перепутывания слов (swim - sweet и т.д.). Когда выучиваешь первые сотни слов, этой проблемы нет, а тысячи слов, выученных в авральном порядке, безбожно путались.

Книги-самоучители по английскому языку
Самоучители английского

Проблема понимания

О чём они?

В результате упорных бдений над самоучителем уже на первых этапах освоения языка я могла выразить, что хотела, в пределах небольшого словарного запаса. С ошибками, медленно, но могла, и этот навык поддавался развитию по моей воле. Американцы говорили, что мой акцент незначительный, и никогда не переспрашивали.

Но навык понимания воле не поддавался, надо было просто ждать. Понимала только медленную речь. Китаец, испанец или мексиканец говорят на разных английских, но все слишком быстро для новичка. Часто догадывалась о смысле сообщения по ситуации и нескольким узнаваемым словам.

Сдвиг по фазе

Резкий скачок в понимании языка произошёл во второй приезд в США, примерно после 10-11 месяцев ежедневного изучения, если суммировать все периоды напряжённой учёбы (у меня были большие перерывы).🏆

Интересные научно-популярные фильмы стала понимать практически полностью. Американские фильмы с субтитрами, если захватывали, улавливала процентов на 80. Этого достаточно для понимания содержания. Как-то мне дали DVD «Зелёная миля» с английскими субтитрами, я забыла, что он на иностранном языке. А некоторые британские фильмы по ТВ практически совсем не понимала и сейчас плохо понимаю.

А как у других?

Присматривалась к опыту понимания у других. Поначалу у всех дела не блестящи независимо от длительности изучения языка за пределами англоязычной среды. Чтобы сразу свободно общаться, недостаточно быть преподавателем английского, надо быть языковым гением.

Обычно британцы, попав сюда, впадают в настоящий шок, т. к. не понимают почти ничего из языка улицы. Дикторов понимают, а улицу нет. Приезжие с английским на уровне университета неплохо понимают радио примерно через 2 месяца. Я через два месяца стала только разделять знакомые слова в предложениях и различать акценты. От разделения слов до понимания предложений путь нелёгкий.

Иногда эмигранты, прожившие здесь не один год и не испытывающие проблем в повседневном общении, в особых случаях (например, важный звонок) просят американцев провести разговор, так как непонятые детали не всегда осознаются.

И смех, и грех

😅Когда я впервые оказалась на американской улице, ко мне подошли люди с опросником. К несказанному счастью, урок Questionnaire я уже прошла. Поняла, чего они хотят, и сказала, что это мой первый день в США и первый выход в город. Они пожелали мне всего–всего, а я на всю оставшуюся жизнь осталась в превеликой гордости, что смогла изъясниться.

😅Однажды был забавный случай в автобусе. Я не туда приехала, и пришлось пообщаться с шофёром. Это был цирк! Не узнавала ни одного звука.😮
О понимании слов не было речи, хотя, в конце концов, догадалась, о чём он. Казалось, шофёр издаёт звуки в недосягаемом моим ушам низком диапазоне. Заметила, что язык низких голосов я распознаю намного хуже из-за каких-то слуховых особенностей.

😅Поначалу случались странные исключения. Например, американскую подругу Филис я понимала, а когда в разговор вступал её муж, ей приходилось переводить с американского на американский, хотя он просто трясся от желания говорить ясно. Придёшь, бывало, домой, всплакнёшь с горя, да делать нечего, надо учить дальше с надеждой, что в один прекрасный момент сойдёт благодать.

😅Часто непонимание носило контекстуальный характер. Когда я впервые платила за салат в кафе, меня спросили: «To go?» (аналогия для незнающих английский: вы платите в кафе за еду, а вас спрашивают: «Идти?») Я подумала: «Ну не стоять же. Чего человеку надо? Блюда выбраны, деньги протянуты. Мне есть хочется, а он пристаёт с вопросами. Никуда to go, есть хочу!»

Присев, сообразила, что кассир спрашивал, здесь я изволю откушать или to go в другое место. Он обязан дать соответствующее снаряжение, т. к. есть полагается с экипировкой, сообразной обстановке. Только тут я поняла, почему глагол to go давался в самоучителе в теме про ресторан.

Так часто бывало: я понимала прямой смысл фразы, но не понимала реальный смысл.

😅Однажды на занятии в группе я сказала «sad end» (печальный конец). Все иностранцы меня поняли, а предводитель группы Джулия – ни в какую. Я уверенно несколько раз повторила, но так и не уяснила, почему она не понимает. Вечером спрашиваю подругу Филис, она тоже не понимает. Написала – и все объяснилось. Не сэд, а сээд. Я не улавливаю эту длинноту в произношении, в моем словаре тоже короткий звук. Теперь тяну сээээд. Чтоб печаль пробирала!

Люди разных штатов говорят на разных английских

Как-то по ТВ показали интересный фильм об американском английском «Вы говорите по-американски?». Лингвисты наблюдают увеличивающееся языковое расхождение: люди разных штатов не понимают друг друга. Лингвист, ведущий фильм, был понятен мне на 99%. Он говорил как в учебниках и показывал много примеров нестандартного языка, с которым лингвисты рады бы бороться, да американская свобода не позволяет. Вот и правильно бы сделали, если бы боролись! Догадаетесь сразу, что такое how dy, если не знаете заранее? Так сокращают до неузнаваемости how do you do.

В штате Нью-Джерси люди на улице говорят на английском из учебников, а в Арканзасе - на арканзасском. Даже американцы из северных штатов их не понимают – южный диалект. Поэтому расстраиваться не стоит. Если что-то сильно надо, всегда можно как–нибудь объясниться. Не обезьяны же.

Коренной перелом

После нескольких лет жизни в англоязычной среде незаметно произошёл перелом в соотношении навыков понимать–говорить. Не одна я прошла этот перелом, он типичен. Понимать теперь легче, чем говорить. Из-за отсутствия языковой практики слова отодвигаются в дальнюю память. Когда сам говоришь, надо искать слова и строить фразы, а когда слышишь речь, словарный запас работает.

К несчастью, один из трендов развития языка – ускорение речи. Это заметно, если сравнить старые и новые американские фильмы. Новые понимать труднее из-за быстрого темпа и сленга. Смотрю с английскими субтитрами.

Газеты, особенно заголовки, понимать сложнее, чем научные тексты или политиков. Научные тексты я читаю свободно. Журналисты ищут заковыристые хлёсткие обороты, исследователи пользуются классическим логичным языком, а политики упрощенным и стандартизованным.

Когда нет мотивации

За годы эмиграции в США мой разговорный английский улучшился очень незначительно, потому что нет нужды в улучшении и почти нет языковой практики. Основная среда общения русскоязычная. Поскольку я не работаю, то общение на английском языке сводится к редким разговорам с соседями и совсем редким разговорам по делам (врачи, сервисные службы и т.п.).

Учи не учи, нет практики – нет разговорного языка. Говорю плохо, но это не мешает общаться или решать практические дела. В США это как бы норма, здесь живут миллионы таких же косноязычных эмигрантов в первом поколении.

Один год я работала в Гугле с домашнего компьютера. Общение было письменным, онлайн. Оно не требовало улучшить разговорный язык, а грамматические ошибки исправлял автомат.

Продвижение по ходу дела

Тем не менее продвижение идёт по двум направлениям.

1. Развиваются те ниши лексикона, которые описывают сферы жизни, освоенные впервые именно в Америке. Например, всё, что касается поддержания газона или технических деталей ухода за домом. Некоторые темы я знаю только на английском языке, в России не было соответствующего опыта.

2. Развивается навык чтения, поскольку читаю много и для практических нужд, и в познавательных целях. На английском информация более обширна и репрезентативна, какой бы вопрос не возник. 

Уверена: каждый индивидуй должен знать английский язык! Без него мир скукожен, где бы ты ни жил и какими бы языками не владел. Учите английский!😀

А про эмиграцию в США советую почитать эти посты:

Комментарии

Подписаться

Популярные сообщения из этого блога

В чем сила Америки и нужно ли ей единство?

Протест "Нет королям!" в пригороде Вашингтона 14.06.2025